巴陵一望洞庭秋,日見(jiàn)孤峰水上浮。全詩(shī)意思及賞析
作 者:萬(wàn)族之劫
狀 態(tài):連載中,加入書(shū)架,直達(dá)底部
最后更新:2025-05-10 20:06:02
最新章節(jié):后記
巴陵一望洞庭秋,巴陵日見(jiàn)孤峰水上浮。望洞出自唐代大臣張說(shuō)(yuè)的庭秋作品《送梁六自洞庭山》。此詩(shī)通過(guò)對(duì)洞庭湖景色的孤峰描繪,寄托著作者宦游異鄉(xiāng)的水上詩(shī)意思及賞析沉郁心情和對(duì)朝廷的思戀情緒。在詩(shī)中,浮全詩(shī)人的巴陵心緒始終與洞庭湖山水相伴相隨,洞庭湖、望洞君山的庭秋山水色形,被抹上了詩(shī)人濃重的孤峰主觀感情色彩。全詩(shī)即景遣懷,水上詩(shī)意思及賞析寓情于景,浮全不顯刻劃而意境自現(xiàn);韻腳分明,巴陵音律優(yōu)美,望洞是庭秋初盛唐之際七絕的成熟之作。
作品原文
送梁六自洞庭山作
張說(shuō) (yuè)
巴陵一望洞庭秋,日見(jiàn)孤峰水上浮。
聞道神仙不可接,心隨湖水共悠悠。
作品注釋
⑴梁六:即梁知微,時(shí)為潭州(今湖南長(zhǎng)沙)刺史,途徑岳陽(yáng)入朝。洞庭山:即君山,位于岳陽(yáng)市西南的洞庭湖中,風(fēng)景秀麗。
⑵巴陵:郡名,即岳州,今湖南岳陽(yáng)。
⑶孤峰:指洞庭山,即君山。
⑷聞道:聽(tīng)說(shuō)。神仙:指湘君、湘夫人等傳說(shuō)中的神仙。《拾遺記》:“其下有金堂數(shù)百間,玉女居之。”
⑸湖:即洞庭湖。悠悠:悠長(zhǎng),自然。
作品譯文
放眼遙望巴陵地區(qū)洞庭湖一帶的秋景,成天看到的就是這孤獨(dú)的君山漂浮在水中。
傳說(shuō)這君山上曾居住著神仙可惜未能得見(jiàn),我的心潮隨著那蕩漾的湖水綿遠(yuǎn)悠長(zhǎng)。
創(chuàng)作背景
這是作者謫居岳州(即巴陵,今岳陽(yáng))的送別之作。梁六為作者友人潭州(今湖南長(zhǎng)沙)刺史梁知微,時(shí)途經(jīng)岳州入朝,遂有與詩(shī)人的相遇。當(dāng)時(shí)作者被貶為岳州刺史,在為梁知微舉行的送別宴會(huì)上創(chuàng)作此詩(shī)。洞庭山(君山)靠巴陵很近,所以題云“自洞庭山”相送。
作品鑒賞
此詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷八十九。下面是李白研究學(xué)會(huì)理事、四川詩(shī)詞學(xué)會(huì)理事、四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院教授周?chē)[天先生對(duì)此詩(shī)的賞析。
嚴(yán)羽有一段論詩(shī)名言:“盛唐詩(shī)人惟在興趣,羚羊掛角,無(wú)跡可求。故其妙處瑩徹玲瓏,不可湊泊,如空中之音,相中之色,水中之月,鏡中之象,言有盡而意無(wú)窮。”(《滄浪詩(shī)話》)離了具體作品,這話似玄乎其玄;一當(dāng)聯(lián)系實(shí)際,便覺(jué)精辟深至。且以張說(shuō)這首標(biāo)志七絕進(jìn)入盛唐的力作來(lái)解剖一下。
這是送別之作。詩(shī)中送別之意,若不從興象風(fēng)神求之,那真是“無(wú)跡可求”的。
謫居送客,看征帆遠(yuǎn)去,該是極其凄婉的懷抱(《唐才子傳》謂張說(shuō)“晚謫岳陽(yáng),詩(shī)益凄婉”)。“天涯一望斷人腸”(孟浩然),首句似乎正要這么說(shuō)。但只說(shuō)到“巴陵一望”,后三字忽然咽了下去,成了“洞庭秋”,純乎是即目所見(jiàn)之景了。這寫(xiě)景不渲染、不著色,只是簡(jiǎn)淡。然而它能令人聯(lián)想到“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”(《楚辭·九歌·湘夫人》)的情景,如見(jiàn)湖上秋色,從而體味到“巴陵一望”中“目眇眇兮愁予”的情懷。這不是景中具意么,只是“不可湊泊”,難以尋繹罷了。
氣蒸云夢(mèng)、波撼岳陽(yáng)的洞庭湖上,有座美麗的君山,日日與它見(jiàn)面,感覺(jué)也許不那么新鮮。但在送人的今天看來(lái),是異樣的。說(shuō)穿來(lái)就是愈覺(jué)其“孤”。否則何以不說(shuō)“日見(jiàn)‘青山’水上浮”呢。若要說(shuō)這“孤峰”就是詩(shī)人在自譬,倒未見(jiàn)得。其實(shí)何須用意,只要帶了“有色眼鏡”觀物,物必著我之色彩。因此,由峰之孤足見(jiàn)送人者心情之孤。“詩(shī)有天機(jī),待時(shí)而發(fā),觸物而成,雖幽尋苦索,不易得也”(《四溟詩(shī)話》),卻于有意無(wú)意得之。
關(guān)于君山傳說(shuō)很多,一說(shuō)它是湘君姊妹游息之所(“疑是水仙梳洗處”),一說(shuō)“其下有金堂數(shù)百間,玉女居之”(《拾遺記》),這些神仙荒忽之說(shuō),使本來(lái)實(shí)在的君山變得有幾分縹緲。“水上浮”的“浮”字,除了表現(xiàn)湖水動(dòng)蕩給人的實(shí)感,也微妙傳達(dá)這樣一種迷離撲朔之感。
詩(shī)人目睹君山,心接傳說(shuō),不禁神馳。三句遂由實(shí)寫(xiě)轉(zhuǎn)虛寫(xiě),由寫(xiě)景轉(zhuǎn)抒情。從字面上似離送別題意益遠(yuǎn),然而,“聞道神仙——不可接”所流露的一種難以追攀的莫名惆悵,與別情當(dāng)有微妙的關(guān)系。作者同時(shí)送同一人作的《岳州別梁六入朝》云:“夢(mèng)見(jiàn)長(zhǎng)安陌,朝宗實(shí)盛哉!”也有同一種欽羨莫及之情。送人入朝原不免觸動(dòng)謫宦之感,而去九重帝居的人,在某種意義上也算“登仙”。說(shuō)“夢(mèng)見(jiàn)長(zhǎng)安陌”是實(shí)寫(xiě),說(shuō)“神仙不可接”則頗涉曲幻。羨仙乎?戀闕乎?“詩(shī)以神行,使人得其意于言之外,若遠(yuǎn)若近,若無(wú)若有”(屈紹隆《粵游雜詠》),這也就是所謂盛唐興象風(fēng)神的表現(xiàn)。
神仙之說(shuō)是那樣虛無(wú)縹緲,洞庭湖水是如此廣遠(yuǎn)無(wú)際,詩(shī)人不禁心事浩茫,與湖波俱遠(yuǎn)。豈止“神仙不可接”而已,眼前,友人的征帆已“隨湖水”而去,變得“不可接”了,自己的心潮不禁隨湖水一樣悠悠不息。“心隨湖水共悠悠”,這個(gè)“言有盡而意無(wú)窮”的結(jié)尾,令人聯(lián)想到“惟見(jiàn)長(zhǎng)江天際流”(李白),而用意更為隱然;叫人聯(lián)想到“惟有相思似春色,江南江北送君歸”(王維),比義卻不那么明顯。濃厚的別情渾融在詩(shī)境中,“如空中之音,相中之色,水中之月,鏡中之象”,死扣不著,妙悟得出。借葉夢(mèng)得的話來(lái)說(shuō),此詩(shī)之妙“正在無(wú)所用意,猝然與景相遇,借以成章,不假繩削,故非常情能到”(《石林詩(shī)話》)。
胡應(yīng)麟認(rèn)為此詩(shī)“句格成就,漸入盛唐”,他所作的評(píng)價(jià)是公允的。七絕的“初唐標(biāo)格”結(jié)句“多為對(duì)偶所累,成半律詩(shī)”(《升庵詩(shī)話》),此詩(shī)則通體散行,風(fēng)致天然,“惟在興趣”,全是盛唐氣象了。作者張說(shuō)不僅是開(kāi)元名相,也是促成文風(fēng)轉(zhuǎn)變的關(guān)鍵人物。其律詩(shī)“變沈宋典整前則,開(kāi)高岑后矯清規(guī)”,亦繼往而開(kāi)來(lái)。而此詩(shī)則又是七絕由初入盛里程碑式的作品。
作品點(diǎn)評(píng)
凌宏憲《唐詩(shī)廣選》:蔣仲舒曰:但言悠遠(yuǎn),而別意自見(jiàn)。美人秋水之思,當(dāng)是別后意耳。
陸時(shí)雍《唐詩(shī)鏡》:后二語(yǔ)托興,兼寓別情。
沈德潛《唐詩(shī)別裁》:遠(yuǎn)神遠(yuǎn)韻,送意自在其中。此洞庭為神仙窟宅,然身不至,唯送人之心與湖水俱遠(yuǎn)耳。
宋宗元《網(wǎng)師園唐詩(shī)箋》:不著一字(末句下)。
王堯衢《古唐詩(shī)合解》:不言送別,而送別之神情透露。
胡應(yīng)麟《詩(shī)藪》:唐初五言絕,子安(王勃)諸作已入妙鏡。七言初變梁陳,音律未諧,韻度尚乏。……至張說(shuō)《巴陵》之什(即此詩(shī)),王翰《出塞》之吟,句格成就,漸入盛唐矣。
朱寶瑩《詩(shī)式》:開(kāi)首先寫(xiě)洞庭,再入“山”字,所謂就題起也,然卻有突兀高遠(yuǎn)之勢(shì),而一種送別之情已含在其中,要在“一望”、“日見(jiàn)”四宇咀嚼而得。三句入送梁六,言梁入朝如神仙之不可接迎。四句從送后落筆,言只心隨湖水悠悠而去,不特題后搖曳生情,似此纏綿悱惻,不失詩(shī)人敦厚之旨,盛唐作者所以為正聲也。
俞陛云《詩(shī)境淺說(shuō)續(xù)編》:此詩(shī)言煙波浩渺中,神仙既不可接,客帆亦天際迢遙。末句之悠悠凝望,即送別之心也。
劉永濟(jì)《唐人絕句精華》:首二句實(shí)寫(xiě)洞庭湖山,中夾第三句,遂使實(shí)境化成縹緲之景,引起第四句別情,便覺(jué)悠然無(wú)盡。
作者簡(jiǎn)介
張說(shuō)(yuè)(667年-730年),男,字道濟(jì),一字說(shuō)之,河南洛陽(yáng)(河南洛陽(yáng)人,唐朝政治家、文學(xué)家。張說(shuō)早年參加制科考試,策論為天下第一,歷任太子校書(shū)、左補(bǔ)闕、右史、內(nèi)供奉、鳳閣舍人,參與編修《三教珠英》,因不肯誣陷魏元忠,被流放欽州。后來(lái),張說(shuō)返回朝中,任兵部員外郎,累遷工部侍郎、兵部侍郎、中書(shū)侍郎,加弘文館學(xué)士。拜相后,因不肯黨附太平公主,被貶為尚書(shū)左丞,后拜中書(shū)令,封燕國(guó)公。姚崇拜相后,張說(shuō)被貶為相州刺史,又貶岳州刺史,在蘇颋進(jìn)言下,改任荊州長(zhǎng)史。張說(shuō)在擔(dān)任天兵軍大使時(shí),持節(jié)安撫同羅、拔曳固等部,討平突厥叛將康待賓,被召拜為兵部尚書(shū)。后又討平康愿子叛亂,建議裁撤鎮(zhèn)軍,整頓府兵,升任中書(shū)令,加集賢院學(xué)士,并倡議唐玄宗封禪泰山,進(jìn)封右丞相。張說(shuō)脾氣暴躁,與同僚關(guān)系不睦,而且生性貪財(cái),因此遭到彈劾,被免去中書(shū)令,后被迫致仕。不久,張說(shuō)被起復(fù),先為右丞相,又任左丞相。開(kāi)元十八年(730年)病逝,時(shí)年六十四歲。追贈(zèng)太師,謚號(hào)文貞。張說(shuō)前后三次為相,執(zhí)掌文壇三十年,為開(kāi)元前期一代文宗,與許國(guó)公蘇颋齊名,號(hào)稱(chēng)“燕許大手筆”。
繼續(xù)閱讀