大酺·春雨
對(duì)宿煙收,大酺春禽靜,春雨詞注下雨時(shí)鳴高屋。周邦墻頭青玉旆,彥宋譯賞洗鉛霜都盡,釋翻嫩梢相觸。大酺潤(rùn)逼琴絲,春雨詞注寒侵枕障,周邦蟲網(wǎng)吹粘簾竹。彥宋譯賞郵亭無(wú)人處,釋翻聽檐聲不斷,大酺困眠初熟。春雨詞注奈愁極頓驚,周邦夢(mèng)輕難記,彥宋譯賞自憐幽獨(dú)。釋翻
行人歸意速。最先念、流潦妨車轂。怎奈向、蘭成憔悴,衛(wèi)玠清羸,等閑時(shí)、易傷心目。未怪平陽(yáng)客,雙淚落、笛中哀曲。況蕭索、青蕪國(guó)。紅糝鋪地,門外荊桃如菽。夜游共誰(shuí)秉燭。
作品注釋
1、大酺(pú):詞牌名,唐教坊曲有《大酺樂(lè)》, 宋人借舊曲以制新調(diào),為雙調(diào)一百三十三字,仄韻。張炎《詞律·序》言:“美成(周邦彥)諸人又復(fù)增渲慢曲、引、近,或移宮犯羽為三犯、四犯之曲,按月律為之,其曲遂繁。”《大酺》則是美成所創(chuàng)之慢曲,雙調(diào),133字,前段15句,5仄韻,后段11句,7仄韻。后為者,以此為律。大酺,天下大樂(lè)大飽酒之意。
2、宿煙收:昨宵煙霧已消散。
3、青玉旆(pèi):喻新竹。旆,古時(shí)末端形狀像燕尾的旗。
4、潤(rùn)逼琴絲:因下雨琴弦變濕。
5、枕障:枕巾。
6、郵亭:古代供送公文的人和旅客歇宿的館舍。
7、流潦妨車轂(gǔ):下雨泥濘,車行受阻。流潦,雨后地面的積水。轂,車輪的中心部分,詞中即指車輪。
8、蘭成:南朝庾信小字蘭成,他出使北方被留,寫下許多傷感的思鄉(xiāng)文字,如《哀江南賦》、《愁賦》等。
9、衛(wèi)玠:晉人,美姿容,白如玉。
10、清羸(léi):清瘦羸弱。
11、平陽(yáng)客:指漢代馬融。有《長(zhǎng)笛賦》,辭情哀切。
12、青蕪國(guó):雜草叢生之地。
13、紅糝(sǎn):指落花。糝,本指米粒。
14、荊桃:櫻桃的別名。
15、菽(shū):豆的總稱。
作品譯文
夜色中煙霧消散,天地間寂靜,聽不到鳥聲喧喧,只有陣陣急雨,在屋頂上響成一片。新生的嫩竹探出墻頭,青碧的顏色如玉制的流蘇一般。皮上的粉霜已被沖洗凈盡,柔嫩的竹梢在風(fēng)雨中搖曳,相互碰撞摩纏。雨氣潮濕,松了琴弦。寒氣陣陣,侵入枕頭幃幛之間。風(fēng)吹著落滿塵灰的蛛網(wǎng),一絲絲粘上竹簾。在寂寥的旅館,聽著房檐的水滴聲連綿不斷,昏昏沉沉,我獨(dú)自困倦小眠。怎奈心中太苦悶焦煩,夢(mèng)境連連被雨聲驚斷,夢(mèng)境又是那么恍惚輕淺,醒后難以記住星星點(diǎn)點(diǎn),幽獨(dú)的我只有自傷自憐。
我這遠(yuǎn)方的游子,歸心似箭,最擔(dān)心的是滿路泥潦把車輪粘連,使我無(wú)法把故鄉(xiāng)返還。怎奈我現(xiàn)在的情唐 教坊曲有《大酺樂(lè)》, 宋 人借舊曲以制新調(diào),為雙調(diào)一百三十三字,仄韻。景,就像當(dāng)年滯留北朝的庾信,苦苦地思念故園;就像瘦弱的衛(wèi)玠,多愁多病而易傷心肝。困頓清閑,更容易憂愁傷感。難怪客居平陽(yáng)的馬融,聽見笛聲中的憂怨,就悲傷得泣涕漣漣。更何況在這長(zhǎng)滿青苔的客館,蕭條冷落,已被凋殘的點(diǎn)點(diǎn)紅花鋪滿。如今門外的櫻桃已經(jīng)結(jié)成豆粒大的果實(shí),卻無(wú)人與我共同賞玩。
創(chuàng)作背景
此詞為作者某次宦游南方的旅途中所作。
作品鑒賞
詞寫驛館春雨阻客,表達(dá)羈宦行役愁懷。詞人以細(xì)致的觀察描寫暮春雨景,從雨聲、雨色等多方面鋪敘,讓雨不斷變換場(chǎng)地,極力渲染春雨帶來(lái)的凄涼氣氛,抒寫旅途的寂寞愁悶之情。全詞情景交融,意境深婉,為詠雨名作。
此篇在春雨迷蒙的意象中,點(diǎn)染人事。上片寫春雨中的閨愁。開頭三句寫一宿春雨初歇,拂曉時(shí)煙霧彌漫,鳥兒剛剛睜開惺松的雙眼,還未婉轉(zhuǎn)啼鳴,此時(shí),大地一片寂靜。而昨日,風(fēng)雨交加,鳥鳴高屋,一片喧囂。這是倒敘法,將靜與動(dòng)、冷與熱兩相對(duì)照,以突出今日之“靜”,為下面閨愁作了襯托。“墻頭”三句,從“靜”字展開,寫墻頭青布酒招已不飄揚(yáng),樓上玉人洗盡鉛華,只有柳眼微睜,柳絲依依,脈脈含情。幾筆景物素描,已將閨愁暗暗托出。“潤(rùn)逼琴絲”三句,進(jìn)一步勾勒閨房景物──琴、枕、屏障、竹簾,都在春雨瀟瀟中蒙上了濕潤(rùn),浸透了寒氣,是淚濕?是心寒?閨中人的愁情就能在這閨房景物中。“蟲網(wǎng)吹粘簾竹”一句尤妙,以物象描繪之細(xì)微,揭示了閨中人百無(wú)聊賴無(wú)所事事之心境。“郵亭無(wú)人處”點(diǎn)出閨愁的原因──游子未歸。“郵亭”古代驛站。“聽檐聲不斷”五句,正面寫出閨中人在春雨中的綿綿情思。她深夜不寐,聽夜雨淅瀝,檐水滴心,其情苦也。困乏時(shí)剛剛?cè)胨魏斡直弧俺顦O”驚醒,夢(mèng)中的相會(huì)是幸福的,然而又是短暫的,夢(mèng)醒后,竟是“自憐幽獨(dú)”。
下片寫春雨中的羈愁。開頭兩句寫游子歸心似箭,然而最令人憂慮的是雨水成潦,阻住車輪,無(wú)法還鄉(xiāng)。羈留他鄉(xiāng),豈不愁煞得蘭成憔悴,衛(wèi)玠瘦羸,在等閑之時(shí),在無(wú)可奈何之中,,不更易使人傷心落淚。此處用典言羈旅之愁。衛(wèi)玠,晉安邑人,字叔寶,風(fēng)神秀異。官太子洗馬,后移家建業(yè)(今南京)。人聞其名,觀者如堵,年二十七卒。時(shí)人謂“看殺衛(wèi)玠”。“未怪平陽(yáng)客”二句,又以平陽(yáng)客在春雨瀟瀟中聞哀笛落淚事寫羈愁。“平陽(yáng)客”代指游子。“況蕭索”以下四句,乃詞意一大轉(zhuǎn)折,說(shuō)游子在春雨瀟瀟中淚落思鄉(xiāng),那么在萬(wàn)木蕭疏、落紅遍地、一片荒蕪的深秋時(shí)返鄉(xiāng)時(shí),會(huì)如何呢?詞中只以景物與感慨作答──家門外,桃園菽畦,荊棘叢生,如此蒼涼景象,游子那有心情與友人秉燭夜游呢?此處結(jié)得突然,是轉(zhuǎn)折中的頓挫,詞意含蓄,將游子之羈旅也愁、歸鄉(xiāng)也愁,寫得淋漓盡致。可謂“頓挫中別饒?zhí)N藉”。
陳振孫說(shuō):邦彥“長(zhǎng)調(diào)尤善鋪敘,富艷精工,詞人之甲乙也”(《直齋書錄解題》)。邦彥詞的鋪敘從此篇中可看出其特點(diǎn)是不平鋪直敘,而是曲折回環(huán),開闔動(dòng)蕩,富于變化。
詞牌簡(jiǎn)介
大酺,詞牌名。 唐教坊曲有《大酺樂(lè)》, 宋人借舊曲以制新調(diào),為重頭一百三十三字,仄韻。
作品格律
仄仄平平,平平仄,平仄平平平仄(韻)。平平平仄平,仄平平平仄,仄平平仄(韻)。仄平平平,平仄仄仄,平仄平平平仄(韻)。平平平平仄,平平平平仄,仄平平仄(韻)。仄平平平仄,仄平平仄,仄平平仄(韻)。
平平平仄仄(韻),仄平仄,平平平平仄(韻)。仄仄仄、平平平仄,仄平平平,仄平平、仄平平仄(韻)。仄仄平平仄,平仄仄,平平平仄(韻)。仄平仄,平仄仄(韻)。平平平仄,平仄平平平仄(韻)。仄平仄平平仄(韻)。