作品簡介《神童莊有恭》莊有恭(1713-1767)字容可,神童號滋圃,莊有注釋潮州府澄海縣東鳳人(今汕頭市龍湖區東鳳),恭文曾祖父是言文原文福建晉江人,莊有恭之父后從潮州徙居番禺。翻譯莊有恭自小聰穎,神童13歲即通《五經》。莊有注釋
作品原文
神童莊有恭
粵中莊有恭,恭文幼有神童之譽。言文原文家鄰鎮粵將軍署,翻譯時為放風箏之戲,神童適落于將軍署之內宅,莊有注釋莊直入索取。恭文諸役以其幼而忽之,言文原文未及阻其前進。翻譯將軍適與客對弈,見其神格非凡,遽詰之曰:“童子何來?”莊以實對。將軍曰:“汝曾讀書否?曾屬對否?”莊曰:“對,小事耳,何難之有!”將軍曰:“能對幾字?”莊曰:“一字能對,一百字亦能之。”將軍以其方之大而夸也,因指廳事所張畫幅而命之對曰“舊畫一堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑。”莊曰:“即此間一局棋,便可對矣。”應聲云:“殘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒無糧,喝聲將軍提防提防。”
作品譯文
粵中部的莊有恭,幼年即有神童的名聲。(他的)家在鎮粵將軍署旁邊,時常放風箏玩耍,剛好風箏掉入將軍宅內,莊有恭便直接進去拿了。大家都認為它是小孩,并未阻攔他前往(將軍宅內)。將軍正好和客人下棋,看到他精神狀態與眾不同,急促喝問他說:“小孩從哪來的?”莊有恭實話回答。將軍說:“你讀書了沒有?可以對對子嗎?”莊有恭回答說:“對對子,小意思罷了,這有什么難的!” 將軍問:“能對幾個字的對子?”莊有恭回答:“一個字能對,一百個字也能對。”將軍認為他自大并且夸張,于是就指著廳里張貼的畫讓他做對子,說:“舊畫一堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑。”莊有恭說:“就是這里一盤棋,便可以對呀。”應聲對道:“殘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒無糧,喝聲將軍提防提防。”
作品注釋
1、粵中:今廣東番禺市。
2、莊有恭:清朝人,官至刑部尚書。
3、遽:于是。
4、神格:神色與氣質。
5、曾屬對否:曾經學過對對子嗎?
6、廳事:指大堂。
7、卒:軍中伙夫。
8、遽:就;急忙、匆忙。
9、詰:詢問;追問。
10、時夜:司夜,指打鳴報曉。時,掌管。
11、署:官府。
12、適:正巧。
13、弈:下棋。
14、屬對:對“對子”。
15、夸:夸張、吹牛。
16、汝:人稱代詞,你。
思考練習
字詞句解釋:
1、解釋:①署:官府 ②適:正巧 ③弈:下棋 ④對:對“對子” ⑤夸 :夸張、吹牛
2、翻譯:①諸役以其幼而忽之:差役們因為他年幼而忽視了他
②遽詰之曰 :急促喝問他說
③莊以實對:莊有恭用事實回答
④何難之有:有什么難的呢!
莊有恭簡介
莊有恭(公元1713-1767年)字容可,號淳夫、滋圃。廣東番禺縣人。公元1739年(乾隆四年)已未科狀元。任翰林院修撰、侍讀學士、中丞、光祿寺卿、兵部右侍郎、刑部尚書、協辦大學士、兩江總督、太子少保,江蘇、浙江、湖北和福建巡撫。1767年7月病逝于福建任上,享年55歲。