作品簡(jiǎn)介《司馬季主論卜》是司馬釋翻一篇王顧左右而言他的文章,是季主講“升沉應(yīng)已定,不必問君平”(唐詩),論卜劉基實(shí)際講的文言文原文注是元代末年的種種腐敗都是從前胡作非為惡性發(fā)展的結(jié)果。在現(xiàn)代看來,司馬釋翻這篇對(duì)話也是季主對(duì)當(dāng)時(shí)統(tǒng)治者的一聲警鐘。
作品原文
司馬季主論卜
東陵侯既廢1,論卜劉基過司馬季主而卜焉2。文言文原文注季主曰:“君侯何卜也?”東陵侯曰:“久臥者思起,司馬釋翻久蟄者思啟3,季主久懣者思嚏4。論卜劉基吾聞之:‘蓄極則泄,文言文原文注悶極則達(dá),司馬釋翻熱極則風(fēng),季主壅極則通。論卜劉基一冬一春,靡屈不伸5;一起一伏,無往不復(fù)。’仆竊有疑6,愿受教焉。”季主曰:“若是,則君侯已喻之矣7,又何卜為?”東陵侯曰:“仆未究其奧也,愿先生卒教之。”
季主乃言曰:“嗚呼!天道何親8?惟德之親;鬼神何靈?因人而靈。夫蓍9,枯草也;龜10,枯骨也;物也。人,靈于物者也,何不自聽而聽于物乎?且君侯何不思昔者也!有昔者必有今日。是故碎瓦頹垣,昔日之歌樓舞館也;荒榛斷梗11,昔日之瓊蕤玉樹也12;露蠶風(fēng)蟬,昔日之‘鳳笙’、‘龍笛’也13;鬼磷螢火14,昔日之金缸華燭也15;秋荼春薺16;昔日之象白駝峰也17;丹楓白荻18,昔日之蜀錦齊紈也19。昔日之所無,今日有之不為過;昔日之所有,今日無之不為不足。是故一晝一夜,華開者謝20;一春一秋,物故者新;激湍之下必有深潭,高丘之下必有浚谷。君侯亦知之矣,何以卜為!”
詞句注釋
1.東陵侯:秦人邵平曾被封為東陵侯。秦亡,其于長安東種爪為生。
2.司馬季主:西漢初年人,以占卜聞名。卜:占卜,指古人用龜甲、蓍草等預(yù)測(cè)吉兇的活動(dòng)。
3.蟄:蟲類冬眠。啟:開,出來。
4.懣:悶。嚏ti:打噴嚏。
5.靡:無;沒有。
6.仆:自稱謙詞。
7.喻:明了,明白。
8.天道:上天的意志。
9.蓍:草名,古人用其莖進(jìn)行占卜。
10.龜:即龜甲,亦為古人占卜之用具。
11.榛:樹叢。梗:草木枯枝。
12.蕤:原意為花朵下垂貌,這里指花朵。
13.風(fēng)笙龍笛:并為樂器名。因像龍鳳之形或飾有龍鳳彩繪,故稱。這里指悅耳的音樂。
14.鬼磷:即磷火。夜間火焰呈淡綠色,舊時(shí)人有的認(rèn)為它是鬼火。
15.金缸:金屬容器,古時(shí)用來作燈照明。
16.荼:菜名,味苦。薺:菜名,味甘。
17.象白:即象鼻。白,古“鼻”字。駝峰:駱駝的肉峰。
18.楓:即楓樹,葉經(jīng)霜變紅,故稱丹楓。荻:草名,其花白色,故稱白荻。
19.蜀錦齊紈:指四川出產(chǎn)的錦和山東出產(chǎn)的紈。紈:絹。
20.華:花。
原文
東陵侯既廢,過司馬季主而卜焉。季主曰:“君侯何卜也?”東陵侯曰:“久臥者思起,久蟄者思啟,久懣者思嚏。吾聞之蓄極則泄,閟極則達(dá)。熱極則風(fēng),壅極則通。一冬一春,靡屈不伸,一起一伏,無往不復(fù)。仆竊有疑,愿受教焉。”季主曰:“若是,則君侯已喻之矣,又何卜為?”東陵侯曰:“仆未究其奧也,愿先生卒教之。”季主乃言曰:“嗚呼!天道何親?惟德之親;鬼神何靈?因人而靈。夫蓍,枯草也;龜,枯骨也,物也。人,靈于物者也,何不自聽而聽于物乎?且君侯何不思昔者也?有昔者必有今日,是故碎瓦頹垣,昔日之歌樓舞館也;荒榛斷梗,昔日之瓊蕤玉樹也;露蛬風(fēng)蟬,昔日之鳳笙龍笛也;鬼燐螢火,昔日之金釭華燭也;秋荼春薺,昔日之象白駝峰也;丹楓白荻,昔日之蜀錦齊紈也。昔日之所無,今日有之不為過;昔日之所有,今日無之不為不足。是故一晝一夜,華開者謝;一秋一春,物故者新。激湍之下,必有深潭;高丘之下,必有浚谷。君侯亦知之矣,何以卜為?”
白話譯文
東陵侯被廢黜以后,到司馬季主那里去占卜。
司馬季主問道:“君侯您要占卜什么事呢?”東陵侯答:“久臥在床的人總想起床,長期冬眠的動(dòng)物想要醒來,長期郁悶的人總想要發(fā)泄。我聽說蓄積太多就需要發(fā)泄,郁悶久了就需要通達(dá),熱得太厲害就需要吹風(fēng),堵塞到了極致就需要通暢。一冬一春之間,不會(huì)總是屈而不伸的,事物間總是一起一伏,沒有去而不復(fù)的。我內(nèi)心對(duì)此還是有疑惑,希望得到你的指教。”司馬季主說道:“照你剛才這么說,說明君侯您已經(jīng)很懂得事理了,何必還要來占卜呢?”東陵侯說:“我還是覺得我還沒有懂得其中的奧秘,懇請(qǐng)先生就此好好開導(dǎo)我一下。”
司馬季主這才說道:“唉!天道會(huì)親近什么人啊?它只會(huì)親近那些有德行的人!鬼神有什么靈驗(yàn)?zāi)兀抗砩裰皇强咳耸虏棚@示出靈驗(yàn)來!占卜用的蓍草,只不過是枯草,龜甲也只不過是枯骨,它們都只不過是物罷了。人,總比物要有靈性,為什么不相信自己而去相信物呢?況且,君侯您為什么不想想過去呢?有一種過去就有一種今天。因而,那些碎瓦斷墻,曾經(jīng)是過去的舞臺(tái)歌榭,那些荒木斷枝,也曾經(jīng)是過去的玉樹瓊枝。今天在風(fēng)露中哀鳴的蟋蟀和蟬,也曾是以往的華美的笙笛之音,幽暗的磷光鬼火,正是過去的金燈華燭,那秋日的苦菜和春天的薺菜,也正是過去的象白駝峰,那丹楓白荻,也是過去的蜀錦齊紈。以往沒有的,今天有了,這并不為過,而以往有的,今天失去了也并非顯得不足。因此,一日一夜之間,花開又花落,一春一秋之間,萬物凋零又復(fù)蘇。湍急的流水下必定有深潭,高山之下必有深谷。這些道理,君侯您是明白的,那么您何必占卜呢?”
創(chuàng)作背景
元代末年,劉基任江西高安縣丞、江浙儒學(xué)副提舉等職。因受排擠,辭官歸隱,寫了一部寓言體散文《郁離子》。作者善于通過文中的藝術(shù)形象,對(duì)元末的暴政和世風(fēng)進(jìn)行批判。這篇《司馬季主論卜》節(jié)選自《郁離子·天道篇》。本文采用對(duì)話的形式,借漢初東陵侯被廢黜而思復(fù)用,向司馬季主問卜一事發(fā)表議論,極寫物極必反、因果循環(huán),提出“天道何親?惟德之親。鬼神何靈?因人而靈”,借天道及鬼神之事懷疑和否定天道鬼神,寓意深刻。
作品賞析
這是一篇說明義理的文章,跟一般的說理文相比,作者避免了同類文體的泛泛議論,而采取鮮明生動(dòng)的形象對(duì)比運(yùn)思行文,因此更收到了說理的效果。
全文可分兩段:
東陵侯的問卜為第一段。東陵侯在秦時(shí)為侯,在漢卻下落成了庶人。這對(duì)其來說,自然不是什么值得榮耀的事情。他雖然也認(rèn)識(shí)到了“蓄極則泄,悶極則達(dá),熱極則風(fēng),壅極則通”的道理,但由于“身在此山中”,所以“不識(shí)廬山真面目”。這樣便只好借問卜來尋找解脫。
司馬季主對(duì)東陵侯的回答為文章的第二段。在這一段中,司馬季主充分肯定了人的理性精神,而否定了占卜的偶然性和荒唐。“鬼神何靈,因人而靈”,“人,靈于物者也,何不自聽而聽于物”的觀點(diǎn),反映出作者進(jìn)步的思想認(rèn)識(shí)。在這一段中,作者闡述了事物發(fā)展的相對(duì)性,又論析了它們的矛盾性與統(tǒng)一性,并且也表明了自己的處世態(tài)度。應(yīng)該說,作者在這里闡述和表明的一切,對(duì)于中國古代哲人來講都不陌生,如《老子》、《莊子》等一些道家著所論證的大多就都有這種意味,而蘇軾于《前赤壁賦》中寫下的那句“自其變者而觀之,則天地曾不能一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也”的名言,簡(jiǎn)直更可以看作為本文的結(jié)論。劉基的這篇文章之所以能在只是復(fù)述前人已表達(dá)過的思想的情況下,仍為人們所樂道,所欣賞,原因就在于他把抽象的哲理形象化了。
這篇文章盡管具有濃郁的哲理意味,具有較為深刻、啟人心性的思想,但其中無比深沉的感慨與難以排遣的牢騷還是明顯可感的。這篇文章雖然采取了主客問答的形式,但無論是提問或是解答,都表明了旨在尋找自我解脫這一目的。問者的困惑,實(shí)際上也就是答者的困惑,而答者的困惑歸根到底也是作者本人對(duì)世事的無可奈何、因此從總的方面看,作品所集中反映的無非是一種委運(yùn)任化的生活態(tài)度。
作者簡(jiǎn)介
劉基(1311—1375),字伯溫,祖籍平遙朱坑人。先祖避亂移居浙江青田,元代至順年間(1330—1333)進(jìn)士,任高安縣丞、江浙儒學(xué)副提舉,不久罷職歸田。后任浙東元府都事,因反對(duì)招安方國珍,與朝廷大臣意見不合,受羈管處分。又一度出任江浙行省都事,不久又棄官而去。1360年(元順帝至正二十年),受朱元璋聘請(qǐng),協(xié)助其平定天下,任太史令。1368年(洪武元年)拜御史中丞兼太史令。1370年(洪武三年),授弘文館學(xué)士,封誠意伯。后為左丞相胡惟庸所讒,憂憤而死。
劉基是元末明初有名的詩文作家,一些作品反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)動(dòng)亂和人民的痛苦。散文古樸渾厚、鋒利遒勁,以寓言體散文最為著名。游記則描寫細(xì)致,清新生動(dòng)。著有《郁離子》、《覆瓿集》、《犁眉公集》、《寫情集》、《春秋明經(jīng)》等。后人合編為《誠意伯文集》,或稱《誠意伯劉文成公文集》。