作品簡(jiǎn)介《浮生六記·閑情記趣》是浮生復(fù)文翻譯清代文學(xué)家沈復(fù)《浮生六記》中的第二卷。作者以樸實(shí)的記閑文筆,記敘自己大半生的情記趣沈經(jīng)歷,歡愉與愁苦兩相照應(yīng),言文原文真切動(dòng)人。注釋
請(qǐng)參考閑情記趣(節(jié)選):《浮生六記·閑情記趣》之《童趣》。浮生復(fù)文翻譯
作品原文
浮生六記·閑情記趣
余閑居,記閑案頭瓶花不絕。情記趣沈蕓①曰:“子之插花能備風(fēng)晴雨露,言文原文可謂精妙入神。注釋而畫中有草蟲一法,浮生復(fù)文翻譯盍②仿而效之。記閑”余曰:“蟲躑躅③不受制,情記趣沈焉能仿效?”蕓曰:“有一法,言文原文恐作俑④罪過(guò)耳⑤。注釋”余曰:“試言之。”曰:“蟲死色不變,覓螳螂蟬蝶之屬⑦,以針刺死,用細(xì)絲扣蟲項(xiàng)系花草間,整其足,或抱梗,或踏葉,宛然如生,不亦善⑨乎?”余喜,如其法行⑧之,見(jiàn)者無(wú)不稱絕⑥。求之閨,今恐未必有此會(huì)心者矣。
作品注釋
①蕓:指作者的妻子陳蕓。
②盍hé:何故,為何。
③躑躅zhí zhú:徘徊,文中指蟲子不停地跳動(dòng)。
④作俑:比喻倡導(dǎo)做不好的事。
⑤耳:相當(dāng)于“罷了”。
⑥絕:極,非常。
⑦屬:類。
⑧行::做。
⑨善:好。
⑩或:有的。
(11)礤cǎ:脖子。
(12)法:方法。
原文
余閑居,案頭瓶花不絕。蕓曰:“子之插花能備風(fēng)晴雨露,可謂精妙入神。而畫中有草蟲一法,盍仿而效之。”余曰:“蟲躑躅不受制,焉能仿效?”蕓曰:“有一法,恐作俑罪過(guò)耳。”余曰:“試言之。”曰:“蟲死色不變,覓螳螂蟬蝶之屬,以針刺死,用細(xì)絲扣蟲項(xiàng)系花草間,整其足,或抱梗,或踏葉,宛然如生,不亦善乎?”余喜,如其法行之,見(jiàn)者無(wú)不稱絕。求之閨,今恐未必有此會(huì)心者矣。
作品譯文
我閑居在家,桌上的瓶花總是不斷地更換新鮮的。妻子陳蕓對(duì)我說(shuō):“你的插花中能夠體現(xiàn)大自然的氣息與特征,可算是十分精妙傳神。在畫畫的技巧中有畫草蟲的方法,你為什么不仿效呢?”我說(shuō):“蟲在插花上是會(huì)跑來(lái)跑去不聽(tīng)話的,怎么能仿照呢?”蕓說(shuō):“我有個(gè)辦法,就是怕那樣的做法有罪過(guò)。”我說(shuō):“你不妨說(shuō)說(shuō)看。”她說(shuō):“蟲子死后顏色不變,你可以捉來(lái)螳螂和知了、蝴蝶之類的昆蟲,用針把它們刺死,用細(xì)絲系住蟲的頸部綁在花草當(dāng)中,整理它們腿的姿態(tài),要么抱梗,要么站在葉子上,就像活的一樣,不也很好嗎?”我很高興,按照她的辦法去做,看到的人無(wú)不稱絕。如今在閨中尋找,恐怕未必有能夠如此懂得我心思的人了。
內(nèi)容簡(jiǎn)介
書中描述了他和妻子志趣相投,伉儷情深,過(guò)一種布衣蔬食而從事藝術(shù)的生活。由于封建禮教的壓迫與貧困生活的煎熬,終至理想破滅,經(jīng)歷了生離死別的慘痛。道光二十九年(1849)王韜曾為書作跋,稱贊此書“筆墨之間,纏綿哀感,一往情深”。
釋: 肖:相似,相像 蘭影:蘭花的影子(其中或可包含神韻的意思) 圖:求,做,為 寶:意動(dòng)用法,以……為寶,表示珍惜 影:影子 就:靠近 甚 :非常 確:準(zhǔn)確 確肖:很確切,相像,相似 ★浮生六記 《浮生六記》是清朝長(zhǎng)洲人沈復(fù)(字三白,號(hào)梅逸)著于嘉慶十三年(1808年)的自傳體小說(shuō)。清朝王韜的妻兄楊引傳在蘇州的冷攤上發(fā)現(xiàn)《浮生六記》的殘稿,只有四卷,交給當(dāng)時(shí)在上海主持申報(bào)聞尊閣的王韜,以活字板刊行于1877年。“浮生”二字典出李白詩(shī)《春夜宴從弟桃李園序》中“夫天地者,萬(wàn)物之逆旅也;光陰者,百代之過(guò)客也。而浮生若夢(mèng),為歡幾何?”。 版本 聞尊閣板《浮生六記》是最早的鉛印板,有楊引傳序和“尊聞閣王”王韜跋。楊引傳序言中說(shuō)“六記已缺其二”。王韜曾說(shuō)少時(shí)(1847年前)曾讀過(guò)這本書,可惜沒(méi)有抄寫副本,流亡香港時(shí),常常懷念它。王韜在1877年為尊聞閣版所寫的的跋中沒(méi)有說(shuō)少時(shí)曾見(jiàn)過(guò)全本。 1936年林語(yǔ)堂將《浮生六記》四篇翻譯成英文,分期連載于《天下》月刊。后來(lái)又出版漢英對(duì)照單行本,并作長(zhǎng)序言。林語(yǔ)堂在序言中寫道“蕓,我想,是中國(guó)文學(xué)上一個(gè)最可愛(ài)的女人。”還猜想“在蘇州家藏或舊書鋪一定還有一本全本”。 過(guò)后不久蘇州冷攤上便來(lái)出現(xiàn)“全抄本”,有卷五卷六,實(shí)為后人偽作。 俞平伯曾根據(jù)《浮生六記》的前四篇作《浮生六記年表》。 《浮生六記》目錄: 卷一. 閨房記樂(lè)。 卷二. 閑情記趣。 卷三 .坎坷記愁。 卷四 .浪游記快。 卷五 .中山記歷。 卷六. 養(yǎng)生記道。
作者簡(jiǎn)介
沈復(fù)(1763年——1825年),字三白,號(hào)梅逸,清乾隆二十八年生于長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)。清代文學(xué)家。著有《浮生六記· 閑情記趣》。工詩(shī)畫、散文。據(jù)《浮生六記》來(lái)看,他出身于幕僚家庭,沒(méi)有參加過(guò)科舉考試,曾以賣畫維持生計(jì)。乾隆四十二年(公元1777年)隨父親到浙江紹興求學(xué)。乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復(fù)隨父親恭迎圣駕。后來(lái)到蘇州從事酒業(yè)。他與妻子陳蕓感情甚好,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地,歷經(jīng)坎坷。妻子死后,他去四川充當(dāng)幕僚。此后情況不明。沈復(fù)既非秀才舉人,也非文人墨客,他出身于“衣冠之家”,師讀書,但后習(xí)幕經(jīng)商,后又賣畫為生,浪跡四海。