作品簡(jiǎn)介《狐假虎威》出自《戰(zhàn)國(guó)策·楚策一》:“虎求百獸而食之,狐假虎威得狐。文言文原文注……虎以為然,釋翻故遂與之行。狐假虎威獸見(jiàn)之皆走,文言文原文注虎不知獸畏己而走也,釋翻以為畏狐也。狐假虎威”是文言文原文注先秦時(shí)代漢族寓言故事。假:借。釋翻狐貍借老虎之威嚇退百獸。狐假虎威后以“狐假虎威”比喻仰仗或倚仗別人的文言文原文注權(quán)勢(shì)來(lái)欺壓、恐嚇人。釋翻
作品原文
狐假虎威
荊宣王問(wèn)群臣曰:“吾聞北方之(1)畏(2)昭奚恤,狐假虎威果誠(chéng)(3)何如(4)?”群臣莫(5)對(duì)。文言文原文注
江一對(duì)曰:“虎求(6)百獸而(7)食之,釋翻得狐。狐曰:‘子(8)無(wú)敢食我也!天帝使(9)我長(zhǎng)(10)百獸,今子食我,是(11)逆(12)天帝之命也。子以我為(13)不信(14),吾為(15)子先行,子隨我后,觀百獸之見(jiàn)我而敢不走乎?’虎以為(16)然(17),故遂(18)與(19)之(20)行;獸見(jiàn)之皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。今王之地方(21)五千里,帶甲(22)百萬(wàn),而專(23)屬(24)于昭奚恤。故北方之畏昭奚恤也,其實(shí)畏王之甲也,猶(25)如百獸之畏虎也。”
作品注釋
1、之:取獨(dú)
2、畏:害怕
3、果誠(chéng):果真
4、何如:像這樣
5、莫:沒(méi)有人
6、求:尋找
7、而:承接
8、子:你
9、使:派
10、長(zhǎng):做首領(lǐng)
11、是:這
12、逆:違抗
13、以···為:認(rèn)為···是
14、信:誠(chéng)實(shí)
15、為:相當(dāng)于“于”,在
16、以為:認(rèn)為
17、然:對(duì)
18、遂:就
19、與:跟隨
20、之:代詞,代指狐貍
21、方:方圓
22、甲:士兵
23、專:?jiǎn)为?dú),獨(dú)占
24、屬:交付
25、猶:好像
00、走:跑
原文
荊宣王問(wèn)群臣曰:"吾聞北方之畏昭奚恤,果誠(chéng)何如?"群臣莫對(duì)。
江一對(duì)曰:"虎求百獸而食之,得狐。狐曰:'子無(wú)敢食我也!天帝使我長(zhǎng)百獸,今子食我,是逆天帝之命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見(jiàn)我而敢不走乎?'虎以為然,故遂與之行;獸見(jiàn)之皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。今王之地方五千里,帶甲百萬(wàn),而專屬于昭奚恤。故北方之畏昭奚恤也,其實(shí)畏王之甲也,猶如百獸之畏虎也。"
作品譯文
荊宣王問(wèn)群臣說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)北方地區(qū)的諸侯都懼怕昭奚恤,果真是這樣嗎?”群臣沒(méi)有能回答上來(lái)的。
江一回答說(shuō):“老虎尋找各種野獸來(lái)吃。捉到一只狐貍,狐貍對(duì)老虎說(shuō):‘你不該吃我,上天派我做百獸的首領(lǐng),如果你吃掉我,就違背了上天的命令。你如果不相信我說(shuō)的話,我在前面走,你跟在我的后面,看看群獸見(jiàn)了我,有哪一個(gè)敢不逃跑的呢?’老虎信以為真,于是就和狐貍同行,群獸見(jiàn)了老虎,都紛紛逃跑,老虎不知道群獸是害怕自己才逃跑的,卻以為是害怕狐貍。現(xiàn)在大王的國(guó)土方圓五千里,大軍百萬(wàn),卻由昭奚恤獨(dú)攬大權(quán)。所以,北方諸侯害怕昭奚恤,其實(shí)是害怕大王的軍隊(duì),這就像群獸害怕老虎一樣啊。”
成語(yǔ)啟示
成語(yǔ)釋義:狐:狐貍。假:借助。虎:老虎。威:威嚇。狐貍假借老虎的威勢(shì)嚇唬其它野獸。比喻仰仗或倚仗別人的權(quán)勢(shì)來(lái)欺壓、恐嚇人。
主要批評(píng)
這是一則家喻戶曉的寓言故事,說(shuō)的是狐貍憑自己的智謀逃出了虎口。后來(lái)都用來(lái)比喻依仗別人的勢(shì)力欺壓人。狡猾的狐貍憑借老虎的威風(fēng),在森林中嚇唬別人。但是,狡詐的手法絕不能使狐貍改變虛弱的本質(zhì)。把戲一旦被戳穿,它非但會(huì)受到群獸的圍攻,還將被受騙的老虎吞吃。引申說(shuō)明仗勢(shì)欺人的壞蛋,雖然能夠囂張一時(shí),但最終絕不會(huì)有好的下場(chǎng)。狐貍假借老虎的威勢(shì)。現(xiàn)人們用它來(lái)比喻依仗別人的勢(shì)力欺壓人。也諷刺了那些仗著別人威勢(shì),招搖撞騙的人。又嘲諷了被人利用而不自知的昏庸之人。
揭示道理
從上面這個(gè)故事,我們可以知道,凡是借著權(quán)威的勢(shì)力欺壓別人,或借著職務(wù)上的權(quán)力作威作福的,都可以用“狐假虎威”來(lái)形容。一切狡猾,奸詐的人,總是喜歡吹牛皮,說(shuō)謊話,靠欺騙過(guò)日子。這種人雖借外力能逞雄一時(shí),而其本質(zhì)卻是最虛弱不過(guò),不堪一擊的。
成語(yǔ)典故
戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,當(dāng)楚國(guó)最強(qiáng)盛的時(shí)候,楚宣王曾為了當(dāng)時(shí)北方各國(guó),都懼怕他的手下大將昭奚恤,而感到奇怪。因此他便問(wèn)朝中大臣,這究竟是為什么。
當(dāng)時(shí),有一位名叫江乙的大臣,便向他敘述了下面這段故事:,“從前在某個(gè)山洞中有一只老虎,因?yàn)槎亲羽I了,便跑到外面尋覓食物。當(dāng)他走到一片茂密的森林時(shí),忽然看到前面有只狐貍正在散步。他覺(jué)得這正是個(gè)千載難逢的好機(jī)會(huì),于是,便一躍身?yè)溥^(guò)去,毫不費(fèi)力的將他擒過(guò)來(lái)。
可是當(dāng)它張開(kāi)嘴巴,正準(zhǔn)備把那只狐貍吃進(jìn)肚子里的時(shí)候,狡黠的狐貍突然說(shuō)話了:‘哼!你不要以為自己是百獸之王,便敢將我吞食掉;你要知道,天地已經(jīng)命令我為王中之王,無(wú)論誰(shuí)吃了我,都將遭到天地極嚴(yán)厲的制裁與懲罰。’老虎聽(tīng)了狐貍的話,半信半疑,可是,當(dāng)它斜過(guò)頭去,看到狐貍那副傲慢鎮(zhèn)定的樣子,心里不覺(jué)一驚。原先那股囂張的氣焰和盛氣凌人的態(tài)勢(shì),竟不知何時(shí)已經(jīng)消失了大半。雖然如此,他心中仍然在想:我因?yàn)槭前佾F之王,所以天底下任何野獸見(jiàn)了我都會(huì)害怕。而他,竟然是奉天帝之命來(lái)統(tǒng)治我們的!,這時(shí),狐貍見(jiàn)老虎遲疑著不敢吃它,知道他對(duì)自己的那一番說(shuō)詞已經(jīng)有幾分相信了,于是便更加神氣十足的挺起胸膛,然后指著老虎的鼻子說(shuō):‘怎么,難道你不相信我說(shuō)的話嗎?那么你現(xiàn)在就跟我來(lái),走在我后面,看看所有野獸見(jiàn)了我,是不是都嚇的魂不附體,抱頭鼠竄。’老虎覺(jué)得這個(gè)主意不錯(cuò),便照著去做了。
于是,狐貍就大模大樣的在前面開(kāi)路,而老虎則小心翼翼的在后面跟著。他們走沒(méi)多久,就隱約看見(jiàn)森林的深處,有許多小動(dòng)物正在那兒爭(zhēng)相覓食,但是當(dāng)它們發(fā)現(xiàn)走在狐貍后面的老虎時(shí),不禁大驚失色,狂奔四散。
這時(shí),狐貍很得意的掉過(guò)頭去看看老虎。老虎目睹這種情形,不禁也有一些心驚膽戰(zhàn),但他并不知到野獸怕的是自己,而以為他們真是怕狐貍呢!,狡狐之計(jì)是得逞了,可是他的威勢(shì)完全是因?yàn)榧俳枥匣ⅲ拍芷街粫r(shí)有利的形勢(shì)去威脅群獸而那可憐的老虎被人愚弄了,自己還不自知呢!因此,北方人民之所以畏懼昭奚恤,完全是因?yàn)榇笸醯谋莆赵谒氖掷铮且簿褪钦f(shuō),他們畏懼的其實(shí)是大王的權(quán)勢(shì)呀!”
題目
1.解釋下面句子中加粗字詞。
①群臣莫對(duì)
②虎求百獸而食之
③子無(wú)敢食我也
④天帝使我長(zhǎng)百獸
⑤虎見(jiàn)之皆走
⑥虎以為然
⑦猶百獸之畏虎也
2.下面句中的詞意思相同的一組是( )。
A.實(shí):①其實(shí)畏王之甲兵也;②葉徒相似,其實(shí)味不同
B.故:①故北方之畏昭奚恤也;②公問(wèn)其故
C.食:①今子食我;②謹(jǐn)食之,時(shí)而獻(xiàn)焉
D.方:①今王之地方五千里;②方七百里,高萬(wàn)仞
3.用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯下列句子。
①觀百獸之見(jiàn)我而敢不走乎?
②故北方之畏昭奚恤也,其實(shí)畏王之甲兵也,猶百獸之畏虎也。
4.從這個(gè)故事中概括出一個(gè)成語(yǔ),并解釋這個(gè)成語(yǔ)。
5.江一對(duì)荊宣王講這個(gè)故事的用意什么?
答案
1.①回答 ②尋找 ③你 ④派 ⑤逃跑 ⑥對(duì)的 ⑦如同
2.D
3.①看百獸們看見(jiàn)我有敢不逃跑的嗎?②所以中原地區(qū)的諸侯懼怕楚國(guó)的昭奚恤,其實(shí)是懼怕大王您強(qiáng)大的軍隊(duì)啊,這正如百獸害怕老虎一樣。
4.狐假虎威:意思是狐貍憑借老虎擺威風(fēng),比喻依仗別人的威勢(shì)嚇唬人。
5.說(shuō)明中原地區(qū)的諸侯并非真怕昭奚恤,而是怕大王的軍隊(duì)。
出處簡(jiǎn)介
《戰(zhàn)國(guó)策》是中國(guó)古代的一部史學(xué)名著。它是一部國(guó)別體史書(shū),又稱《國(guó)策》。
全書(shū)按東周、西周、秦國(guó)、齊國(guó)、楚國(guó)、趙國(guó)、魏國(guó)、韓國(guó)、燕國(guó)、宋國(guó)、衛(wèi)國(guó)、中山國(guó)依次分國(guó)編寫(xiě),分為12策,共33卷,共497篇。 所記載的歷史,上起前490年智伯滅范氏,下至前221年高漸離以筑擊秦始皇,約12萬(wàn)字。是先秦歷史散文成就最高,影響最大的著作之一。主要記述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的歷史特點(diǎn)和社會(huì)風(fēng)貌,是研究戰(zhàn)國(guó)歷史的重要典籍。