采之欲遺誰(shuí),欲遺遠(yuǎn)道意思所思在遠(yuǎn)道。所思出自作品《涉江采芙蓉》,全詩(shī)是及賞產(chǎn)生于漢代的一首文人五言詩(shī),是欲遺遠(yuǎn)道意思《古詩(shī)十九首》之一。此詩(shī)借助他鄉(xiāng)游子和家鄉(xiāng)思婦采集芙蓉來(lái)表達(dá)相互之間的所思思念之情,深刻地反映了游子思婦的全詩(shī)現(xiàn)實(shí)生活與精神生活的痛苦。全詩(shī)運(yùn)用借景抒情及白描手法抒寫漂泊異地失意者的及賞離別相思之情;從游子和思婦兩個(gè)角度交錯(cuò)敘寫,表現(xiàn)游子思婦的欲遺遠(yuǎn)道意思強(qiáng)烈情感;運(yùn)用懸想手法,在虛實(shí)結(jié)合中強(qiáng)化了夫妻之愛以及妻子對(duì)丈夫的所思深情。
作品原文
涉江采芙蓉
涉江采芙蓉,全詩(shī)蘭澤多芳草。
采之欲遺誰(shuí),所思在遠(yuǎn)道。
還顧望舊鄉(xiāng),長(zhǎng)路漫浩浩。
同心而離居,憂傷以終老。
作品注釋
⑴芙蓉:荷花的別名。
⑵蘭澤:生有蘭草的沼澤地。芳草:這里指蘭草。
⑶遺(wèi):贈(zèng)予。
⑷所思:所思念的人。遠(yuǎn)道:猶言“遠(yuǎn)方”,遙遠(yuǎn)的地方。
⑸還顧:回顧,回頭看。舊鄉(xiāng):故鄉(xiāng)。
⑹漫浩浩:猶“漫漫浩浩”,這里用以形容路途的廣闊無(wú)邊。漫,路長(zhǎng)貌。浩浩,水流貌。
⑺同心:古代習(xí)用的成語(yǔ),多用于男女之間的愛情關(guān)系,這里是說(shuō)夫婦感情的融洽。
⑻終老:度過晚年直至去世。
作品譯文
踏過江水去采荷花,到蘭草生長(zhǎng)的沼澤地采蘭花。
采了花要送給誰(shuí)呢?想要送給那遠(yuǎn)在故鄉(xiāng)的愛人。
回想起故鄉(xiāng)的愛妻,卻又長(zhǎng)路漫漫遙望無(wú)邊無(wú)際。
漂泊異鄉(xiāng)兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。
創(chuàng)作背景
這是反映游子思婦的相思之詩(shī),是《古詩(shī)十九首》之一。兩漢時(shí)期,經(jīng)學(xué)成為士人躋身朝堂、謀求功名的重要資本。于是千千萬(wàn)萬(wàn)的學(xué)子離鄉(xiāng)游學(xué)求宦。但是對(duì)于如此眾多的士人而言,官僚機(jī)構(gòu)的容納能力實(shí)在太有限了,這必然形成一種得機(jī)幸進(jìn)者少、失意向隅者多的局面。于是一個(gè)坎凜失意的文人群體便產(chǎn)生了,這就是《古詩(shī)十九首》中的“游子”和“蕩子”。這些宦途失意的游學(xué)的士子在宦途無(wú)望、朋友道絕的孤單失意中,自然會(huì)苦苦地懷念故鄉(xiāng)和親人。此詩(shī)即是《古詩(shī)十九首》中描寫懷鄉(xiāng)思親的代表作。《古詩(shī)十九首》大約是東漢后期作品,當(dāng)作于漢獻(xiàn)帝建安之前的幾十年間。
作品鑒賞
此詩(shī)開篇之“涉江采芙蓉”的人,有人認(rèn)為是離鄉(xiāng)的游子(即思婦的丈夫);但有人反對(duì)這種觀點(diǎn),理由是游子求宦在外,或者因別的原因,是不可能去“涉”南方之“江”采摘芙蓉的。因此,有人認(rèn)為“涉江采芙蓉”者是在江南家鄉(xiāng)的思婦(即妻子)。按江南民歌所常用的諧音雙關(guān)手法,詩(shī)歌中的“芙蓉”(荷花)往往諧“夫容”之音,即丈夫的面容。所以,“涉江采芙蓉”的人當(dāng)為思婦。“蘭澤多芳草”,是說(shuō)湖岸澤畔,還有很多的蘭、蕙草,發(fā)出陣陣幽香。這里是以花喻人,因此,除了說(shuō)蘭澤多芳草外,也暗示了說(shuō)蘭澤有很多美女。這與《樂府詩(shī)集·江南》“江南可采蓮,蓮葉何田田”的景象有異曲同工之妙。
“采之欲遺誰(shuí)?所思在遠(yuǎn)道!”這兩句點(diǎn)明了思婦的憂思源于對(duì)丈夫的思念。思婦思念丈夫,而丈夫正遠(yuǎn)在天涯。她采摘了美好的“芙蓉”,此刻難以送給自己想念的遠(yuǎn)方的人。可以說(shuō),思婦采蓮,真有《樂府詩(shī)集·江南》中的“魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北”的快樂。采蓮是快樂的,而女子卻是憂傷的。這里,詩(shī)人以樂景表哀情,倍增其哀。
接著兩句空間發(fā)生了突然轉(zhuǎn)換,視角發(fā)生了變化,不寫自己,而寫身在“遠(yuǎn)道”的丈夫:“還顧望歸鄉(xiāng),長(zhǎng)路漫浩浩?!币苍S就是一種心靈的感應(yīng)。上面兩句寫思婦還在思夫的時(shí)候,詩(shī)歌就轉(zhuǎn)換了視角,寫遠(yuǎn)方的丈夫此刻也正帶著無(wú)限思念,回望妻子所在的故鄉(xiāng)。然而,展現(xiàn)在他眼前的,無(wú)非是漫漫無(wú)盡的“長(zhǎng)路”和阻山隔水的浩浩煙云。這樣的寫法就是一種“懸想”的方法,即不寫此處寫彼處。杜甫的《月夜》就是這樣的寫法。杜甫不寫自己想念妻兒,而寫妻子想念自己,這樣就增強(qiáng)了情感的表達(dá)效果。游子回家的希望渺茫,因而思念妻子的情感更為強(qiáng)烈。
詩(shī)歌最后兩句:“同心而離居,憂傷以終老!”如果從游子的角度看,是在懸想的境界中發(fā)出,不但表現(xiàn)出一種無(wú)奈,更表現(xiàn)出了對(duì)“同心而離居”的妻子的思念。如果從妻子的角度看,表現(xiàn)出了對(duì)丈夫愛的堅(jiān)強(qiáng)決心。即使丈夫不回家,即使想念的“衣帶漸寬”也“終不悔”,愛到老死也心甘情愿。可以說(shuō),這樣的結(jié)尾明白曉暢,表現(xiàn)出這對(duì)夫妻同心離居的痛苦與無(wú)奈中那愛的決心。
繼續(xù)閱讀