作品簡介《永某氏之鼠》出自《三戒》中的永某譯第三篇,是氏之鼠柳釋翻唐代文學(xué)家柳宗元謫居永州時所作的一組寓言,包括《臨江之麋》、宗元《黔之驢》、文言文原文注《永某氏之鼠》三篇散文。永某譯《永某氏之鼠》把那些自以為“飽食而無禍”的氏之鼠柳釋翻人作老鼠, 深刻有力地諷刺了封建剝削階級丑惡的宗元人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的文言文原文注官僚和猖獗一時的丑類。 暗喻小人得志雖能囂張一時,永某譯卻不能長久。氏之鼠柳釋翻依仗權(quán)勢的宗元小人會遭到徹底被消滅的下場。凡是文言文原文注害人的東西,即使一時可以找到“保護傘”,永某譯但這種庇護是氏之鼠柳釋翻不可能長久的,最終還是宗元沒有好下場。對待壞人壞事,決不能姑息,不是妥協(xié),而是要勇敢面對,堅決予以打擊。
詳細(xì)參考:《三戒》:《臨江之麋》 《黔之驢》 《永某氏之鼠》
作品原文
永某氏之鼠
永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲直子,鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以恣鼠不問。由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,椸無完衣,飲食大率鼠之余也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙斗暴,其聲萬狀,不可以寢,終不厭。
數(shù)歲,某氏徙居他州。后人來居,鼠為態(tài)如故。其人曰:“是陰類惡物也,盜暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六貓,闔門,撤瓦,灌穴,購僮羅捕之。殺鼠如丘,棄之隱處,臭數(shù)月乃已。
嗚呼!彼以其飽食無禍為可恒也哉!
作品注釋
1、永:永州
2、畏日:古人迷信,相信日子有吉兇,對日辰的迷信忌諱。恐怕觸犯日忌。
3、拘忌異甚:特別畏懼禁忌。
4、生歲直子:出生的年份逢子年。 直:通“值”,遇到。子:農(nóng)歷的子年。
5、悉:全。
6、恣(zì): 放縱。
7、僮:未成年的仆人
8、由是:因此。。
9、倉廩:古時稱谷倉為倉,米倉為廩,這里泛指儲存糧食的倉庫。
10、庖廚:糧倉和廚房。
11、完:完好的,完整的。
12、椸(yí):衣架。
13、盜暴:盜吃食品、糟蹋物品。
14、數(shù)歲:幾年。
15、徙:遷移,搬。
16、故:以前。
17、闔門:關(guān)閉門戶。
18、購僮:雇用仆人。購:雇用
19、假:借。
20、甚:厲害
21、已:散去
22、厭:討厭,厭煩。
23、已:消失。
24、乃:才。
作品翻譯
永州有一家的主人,特別畏懼犯忌日。他認(rèn)為他出生的那一年是子(鼠)年,老鼠就是子年的神,因此非常愛護老鼠,家里不許養(yǎng)貓養(yǎng)狗,禁止仆人擊打老鼠;家里的倉庫、廚房,全任憑老鼠放縱災(zāi)禍不管,恣意橫行。
于是老鼠們就相互轉(zhuǎn)告,(別的地方的老鼠)也都來到他家里,大吃大喝卻沒有任何災(zāi)禍。這個人家里沒有一樣完整的東西,衣柜里沒有一件完好的衣服;凡是吃的喝的東西,大都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠成群結(jié)隊和人在一起活動,到了夜晚,啃東西,咬東西,打打鬧鬧,發(fā)出的聲音千奇百怪,鬧得人睡不成覺,而他始終不感到討厭。
過了幾年,這個人搬到別的州去了。后來搬進來另外一家人,但老鼠依舊鬧得還像過去一樣兇猛,認(rèn)為這家人還跟以前的那家人一樣。新搬來的人看見了說:"這些應(yīng)該生活在陰暗地方的壞東西,偷竊打鬧得尤其厲害,是怎樣到達這樣的地步呢?"便借來了五六只貓,關(guān)閉上大門,撤除磚瓦用水澆灌老鼠洞,雇用仆人到處搜尋追捕,殺死的老鼠堆得跟山丘一樣,老鼠的尸體被扔在偏僻的地方,臭味好幾個月后才散去。
哎!你們認(rèn)為這樣吃飽喝足并且沒有災(zāi)害的日子是可以永恒持久的嗎!
作品出處
柳宗元的《三戒》。《三戒》中的三篇文言文分別為《黔之驢》(選入蘇教版標(biāo)準(zhǔn)實驗教科書《語文》七年級下冊),《臨江之麋》《永某氏之鼠》。這組寓言是作者貶謫永州時所寫。題名“三戒”,可能是取《論語》“君子有三戒”之意。另有詞語“三戒”,在佛教、中醫(yī)和古代文獻中分別有不同的含義。
作品寓意
第一種角度:凡是害人的東西,即使一時可以找到"保護傘",但這種庇護是不可能長久的,最終還是沒有好下場。
第二種角度:對待那些壞人壞事,決不能姑息、妥協(xié),要勇于面對、堅決予以打擊,更不能非常禁忌迷信。決不能任由他們胡作非為。暗喻小人得志雖能囂張一時,卻不能長久。依仗權(quán)勢的小人會遭到徹底被消滅的下場。
第三種角度:多行不義必自斃;惡有惡報,只怕時機未到;姑息養(yǎng)奸必將招致禍患;只要采取積極手段,堅決斗爭,才是正確對待鼠一類小丑的唯一辦法。
《永某氏之鼠》比喻那些自以為“飽食而無禍”的人作老鼠,指出他們“為態(tài)如故”,以“飽食無禍為可恒”,那他們一定會遭到徹底被消滅的慘禍。
這則寓言,深刻有力地諷刺了封建剝削階級丑惡的人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時的丑類。
作品習(xí)題
一,解釋加粗的詞
1.不畜貓犬( ) 2.悉以恣鼠不問( ) 3.某氏室無完器( ) 4.假五,六貓( ) 5.購僮羅捕之( ) 6.由是鼠相告 ( ) 7.鼠為態(tài)如故( )
二,翻譯
1.倉廩庖廚,悉以恣鼠不問.。
_______________________________
2.由是,鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍.。
__________________________________
3.彼以其飽食無禍為可恒也哉!
——————————————————————
三,這則寓言故事中的永某氏之鼠比喻__________________。
四,文中表達作者感慨的語句是__________________。
五,文段給我們什么樣的啟示?
答案
一,1.養(yǎng) 2.全,都 3.完整 4.借 5.雇傭,聘請6.互相7.原來
二,1.在糧倉廚房中,都放縱老鼠恣意妄為而不過問。
2.從此,老鼠互相轉(zhuǎn)告,都來到某氏家,吃得飽飽的卻沒有危險。
3.你們認(rèn)為這樣吃飽喝足并且沒有災(zāi)害的日子是可以永恒持久的嗎!
三,“竊時以肆暴”的得志小人
四,嗚呼!彼以其飽食無禍為可恒也哉!
五,:1:凡是害人的東西,即使一時可以找到"保護傘",但這種庇護是不可能長久的,最終還是沒有好下場。 2:對待那些壞人/事,決不能姑息、妥協(xié),要勇于面對、堅決予以打擊,更不能非常相信迷信。決不能任由他們胡作非為。暗喻小人得志雖能囂張一時,卻不能長久。依仗權(quán)勢的小人會遭到徹底被消滅的下場。
作者簡介
柳宗元(公元773年—公元819年),字子厚,漢族,河?xùn)|(現(xiàn)在山西芮城、運城一帶)人,唐宋八大家之一,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、散文家和思想家。世稱“柳河?xùn)|”、“河?xùn)|先生”,因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”。柳宗元與韓愈并稱為“韓柳”,與劉禹錫并稱“劉柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。
柳宗元一生留詩文作品達600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。游記寫景狀物,多所寄托,有《河?xùn)|先生集》,代表作有《溪居》、《江雪》、《漁翁》。