終罷斯結(jié)廬,斯結(jié)慕陶直可庶。廬慕出自唐代詩人韋應(yīng)物作品《東郊》。陶直這首詩抒寫了詩人久困官舍偶爾郊游時(shí),可庶面對(duì)充滿生命力的全詩美好春光陶然而醉的閑適心情,以及由此產(chǎn)生的意思棄官歸隱的念頭,表現(xiàn)了詩人對(duì)官場(chǎng)束縛的及賞厭憎和對(duì)自由散淡生活的向往。詩中描繪的斯結(jié)是平凡的事物和平常的景色,卻蘊(yùn)涵著無限的廬慕詩情畫意。這首詩反映了作者的陶直人格和詩風(fēng)都頗類陶淵明。
作品原文
東郊
韋應(yīng)物
吏舍跼終年,斯結(jié)出郊曠清曙。
楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。
依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。
微雨靄芳原,春鳩鳴何處。
樂幽心屢止,遵事跡猶遽。
終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。
詞句注釋
⑴跼(jú):拘束。
⑵曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。
⑶澹(dàn):澄凈。慮:思緒。
⑷叢:樹林。憩(qì):休息。
⑸緣:沿著。澗:山溝。還復(fù)去:徘徊往來。
⑹靄(ǎi):云氣,這里作動(dòng)詞,籠罩。
⑺“樂幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。
⑻“終罷”二句:典出陶淵明"結(jié)廬在人境,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。
白話譯文
困守官舍,使我終年地?zé)灐B浇家埃锕馐帨煳业男亟蟆盍酪溃诤惋L(fēng)里搖曳不定。青山如畫,淡泊了我的塵念俗情。斜倚樹叢,我休息得多么安寧;沿著山澗,繼續(xù)信步前行。微雨過后,芬芳的原野更加滋潤清新,斑鳩聲聲,卻不知在哪里歡鳴。我向來喜愛幽靜,可惜總難以遂心。公務(wù)纏繞,生活常感覺迫促不寧。我終將辭謝官職,去營造茅屋一進(jìn),追隨陶潛的步履,但愿得到那清雅的風(fēng)情。
作品韻譯
整年拘束官署之中實(shí)在煩悶,清晨出去郊游頓覺精神歡愉。
嫩綠的楊柳伴隨著春風(fēng)蕩漾,蒼翠的山峰淡化了我的思慮。
靠著灌木叢自由自在地憩息,沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。
芳香的原野落著迷蒙的細(xì)雨,寧靜的大地到處是春鳩鳴啼。
本愛長處清幽屢次不得如愿,只因公務(wù)纏身行跡十分匆促。
終有一日罷官歸隱在此結(jié)廬,羨慕陶潛差不多能得到樂趣。
創(chuàng)作背景
這首詩是大歷十四年(779)春在鄠縣令任上作。
作品鑒賞
韋應(yīng)物晚年對(duì)陶淵明極為向往,不但作詩“效陶體”,而且生活上也“慕陶”“等陶”。這首詩歌就是韋應(yīng)物羨慕陶淵明生活和詩歌創(chuàng)作的證明。
這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫春日郊游,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶。韋應(yīng)物不想在局促的官署里度日,清晨來到了清曠的郊外。但見春風(fēng)吹拂柳條,青山能蕩滌自己的俗慮,又有微雨芳原、春鳩鳴野,于是心中為之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪邊散漫行走。但畢竟他是個(gè)做官的人,心中時(shí)時(shí)要冒出公務(wù)之念,因此想以后能擺脫官職,結(jié)廬此地,過像淵明一樣的田園生活。
這首詩寫春天山野之景很清新,顯示出詩人寫景的才能。但韋應(yīng)物不是陶淵明,陶淵明“復(fù)得返自然”后能躬耕田里,興來作詩歌田園風(fēng)景,農(nóng)村景象處處可入詩中,處處寫得自然生動(dòng)。韋應(yīng)物則是公余賞景,是想以清曠之景滌蕩塵累,對(duì)自然之美體味得沒有陶淵明那樣深刻細(xì)致。陶淵明之詩自然舒卷,而韋應(yīng)物則不免錘煉,如此詩中的“藹”字。但平心而論,韋應(yīng)物寫景,在唐朝還是能卓然自成一家的。
這首詩以真情實(shí)感訴說了官場(chǎng)生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。
作者簡(jiǎn)介
韋應(yīng)物,唐代詩人。京兆長安(今陜西西安)人。少年時(shí)以三衛(wèi)郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。后為滁州和江州刺史、左司郎中、蘇州刺史,故世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。其詩以寫田園風(fēng)物著名,語言簡(jiǎn)淡。與王維、孟浩然、柳宗元并稱“王孟韋柳”。傳世作品有《韋蘇州集》。代表作《滁州西澗》、《觀田家》等。
繼續(xù)閱讀